"Egy őrült hangvételű, kellemes blog"

Hereföld blog


Ogura Hyakunin Isshu 21. - Sosei Hōshi

2013. március 27. - Hosokawagracia

A verset Sosen Hōshi  szerezte, a 12-es vers költőjének, Henjōnak a fia, a 36 költőóriás egyike. Ezt a verset női szerepbe helyezkedve írta. Nem, ne gondoljon semmi rosszra senki, ez bevett szokás volt akkoriban, mint ahogy láthattunk már hasonlóan megírt verset itt is. A magányos…

Tovább

Ogura Hyakunin Isshu 20.- Motoyoshi Shinnō

További érdekességek és egy VIDEÓ a tovább után!   [caption id="attachment_11614" align="alignleft" width="256"] Miotsukushi[/caption]  A verset jegyző Motoyoshi Shinnō a 13. vers írójának, Sadaakirának a fia. Apjánál kiegyensúlyozottabb jellem volt, azonban előszeretettel…

Tovább

Ogura Hyakunin Isshu 19. - Ise

Ebben a versben Ise afeletti szomorúságát fejezi ki, hogy kedvese újabban felé se néz. Felteszi a kérdést: Hát azt várod tőlem, te mocsok,te szemét, te, hogy úgy éljek ebben a világban, hogy olyan rövid időre sem találkozunk mint amekkora a távolság a naniwai partjainál növő…

Tovább

Ogura Hyakunin Isshu 18. - Fujiwara no Toshiyuki

Fujiwara no Toshiyuki verse kétféleképpen értelmezhető: Felfoghatjuk úgy, hogy a költő magyarázza a bizonyítványt, nevezetesen hogy miért nem látogatja meg kedvesét. Azonban úgy is értelmezhetjük, hogy női szerepbe helyezkedve írta meg a verset, s kedvesét szidalmazza. Én az…

Tovább

Ogura Hyakunin Isshu 17. - Ariwara no Narihira Ason

Emlékeztek a vasárnapi  versre? A magyarázatában említettem, hogy a költője öcsikéje követte el a következőt, ezt itt. A Chihayafuru című animének köszönhetően valószínűleg pillanatnyilag ez a leginkább ismert vers az összes közül. Sajnos ezen vers fordítása már nem…

Tovább

Ogura Hyakunin Isshu 16. - Chūnagon Yukihira (Ariwara no Yukihira)

Némi technikai szünet után visszatértem, és folytatom tovább rendületlenül a versek fordítását, százig meg sem állok. A soron következő, 16-os verset Ariwara no Yukihira jegyzi, akit 855-ben Inaba helytartójává neveztek ki, és akinek a tesójával a következő versnél…

Tovább

Ogura Hyakunin Isshu 15. - Kōkō tennō

Vállalkozó szelleműek lehettek ezek a császárok. Az első versben Tenji tennō próbálta ki az őszi szántóföld őrzését (NEM!), Kōkō tennō pedig szintén különös vonzalmat látszik érezni a nem kifejezetten császári tevékenységek iránt. Persze szó sincs erről, míg az első…

Tovább

Ogura Hyakunin Isshu 14. - Kawara no Sadaijin

Vasárnap van, verset mondunk. Mai előadónk Minamoto no Tōru, aka. Kawara no sadaijin (a sadaijin a bal felőli miniszter, rövid leírást ITT találtok a korabeli rendszerről).  Állítólag szerelme kételkedett hűségében  (nem meglepő, amennyiben igaz, hogy róla (is) mintázta…

Tovább

Ogura Hyakunin Isshu 13. - Yōzei in (Sadaakira Shinnō)

A következő vers alkotója Yōzei in, más néven Sadaakira Shinnō (Az in (院) a visszavonult császárok neve után került, az In-kormányzatról bővebben ITT olvashattok.) Versében a Tsukuba hegyről lefolyó Mina folyót (男女川) hasonlítja saját szerelméhez. Ahogy a patakból folyó…

Tovább
süti beállítások módosítása