"Egy őrült hangvételű, kellemes blog"

Hereföld blog


預かり人 - Kortárs svéd gyermekvers

2019. március 17. - Dharman

Tovább

A magyar görögdinnye – Kortárs emigráns gyermekvers

Te szerencsés görögdinnye,ki nap melegétől, nem csődbenérettél érettem,magyar vagy, bár apádat mint étkezési bevándorlót,nem szívesen ettem.Nem vagy te királydinnye, csupánkirály dinnye a törpe nyárfaerdős homokban,Athénban most aszalódnál egy zárva tartó…

Tovább

Már megint zenét küldtél – Kortárs mongol gyermekvers

Légyszi ne küldj üzenetben zenés videókatúgysem hallgatom meg,persze ilyenkor muszáj úgy tennem mintha...,figyelnem az időt, hogy azon túl kommentáljam,ami után már hihető, hogy végighallgattam,és még dicsérnem is kell, hogy ne tűnjek bunkónak.Elhiszem, hogy szeretedde engem ez…

Tovább

Csokonai Vitéz Mihály: Tartózkodó kérelem - verselemzés

A hatalmas szerelemnekMegemésztő tüze bánt. Lájkolnálak. Te lehetsz írja sebemnek,Gyönyörű kis tulipánt! Cica. Szemeid szép ragyogásaEleven hajnali tűz, Jól nézel ki. Ajakid harmatozásaSok ezer gondot elűz. G*ci jól.Teljesítsd angyali szókkal,Szeretőd amire…

Tovább

Ogura Hyakunin Isshu 38. - Ukon

A vers szerzője, Ukon a Fujiwara klán tagja volt. Nagyjából 30 évig tevékenykedett aktívan, mint költő, s ezalatt számos úriemberrel váltott verseket (és minden bizonnyal csókokat is). Állítólag ezt a verset  Fujiwara no Atsutadának , a 43-as vers írójának küldte. Az…

Tovább
süti beállítások módosítása