"Egy őrült hangvételű, kellemes blog"

Hereföld blog

A japán december

2011. december 23. - Dharman

Bőven benne vagyunk a decemberben (sőt, lassan a vége felé közeledünk), így ideje, hogy szót ejtsünk róla, mi is történik ilyenkor Japánban.

A december hónap jelzi, hogy vége az évnek. A hónap első fele a "bónuszok" kiosztásának a jegyében zajlik. Ha emlékeztek még, nyáron is írtam erről, hiszen akkor is végbemegy egy ilyen bónusz osztás. A nyári cyūgen-hez hasonlóan, a pénzosztás mellett itt is az a szokás, hogy az embereknek, akik törődtek velünk kifejezzük hálánkat és bizonyos "oseibo"-t azaz év végi ajándékokat adjunk nekik. Oseibo, karácsony, újév, sorakoznak tehát az ünnepek, melyek megtöltik a bevásárlóközpontokat vásárlókkal. Ilyenkor bizony nagy lesz a nyüzsgés.

December 22. körül köszönt be a téli napforduló.  Ezeken a napokon sütőtököt szokás enni és japán citromok között fürdeni (lásd a képen lent+ azt hiszem erről részletesebb írás is hamarosan születni fog). Úgy tartja a néphit, hogy ez a két dolog segít megelőzni az influenzát és egészségesen átvészelni a telet. A diákseregek pedig ilyenkor kezdik jól megérdemelt téli szünetüket.

December 23. a császár születésnapja és ennek okán nemzeti ünnep valamint országos szünnap.

December 25., bár karácsony, nem érdemelte ki az ünnepi címet, így megmaradt rendes munkanap. Ezt a nyugati ünnepet a japánok mindenféle vallási megemlékezéstől mentesen töltik, ami érthető is, hiszen a népesség kevesebb, mint 1%-a keresztény. A városokban ilyenkor karácsonyfákat díszítenek és a Jingle Bells dallama száll a boldog és boldogtalan felé. Sokan ajándékokat cserélnek egymással, kurisumasu keeki-t, azaz karácsonyi tortát esznek. Ekkortájt rendezik a bounenkai-okat, amit felejtsd el az évet partinak fordíthatunk.

December 28-án a Közigazgatási Minisztérium (government administration office) bezárja kapuit az évre. Ettől a naptól kezdve nagyon sok cég és hivatal is tesz ugyanígy. A pályaudvarok és repterek a szülőföldjükre hazatérőkkel, és külföldön síelni vágyókkal vannak zsúfolva. A vásárlónegyedek is zajos embertömeggel vannak tele, akik az újévre készülve díszeket vásárolnak és hozzávalókat az újévi fogásokhoz. A házaknál nagytakarítások kezdődnek, kiteszik a díszeket és felkészülnek az újév fogadására.

December 31. Szilveszter. Szilveszter este az emberek újévi soba-t szürcsölnek, TV és rádió közvetítésekben meghallgatják, amint a buddhista templomok papjai megkongatják száznyolcszor a harangokat.

Mivel az alábbi japán szöveg alapján dolgoztam (és mivel az erősen lebutított), nagyon sok érdekes dolog nem került bele a lefordított cikkbe. Akit mélyrehatóbban is érdekelne, hogy mi fán terem a japán karácsony és újév, az látogasson el IDE. A tovább mögött pedig a fenti szöveg eredetijét olvashatjátok.

21日ころ 冬至
23日 天皇誕生日
25日 クリスマス
28日 御用納め
31日 大晦日

12月は1年のしめくくりの月で、「師走」ともいいます。上旬にはバーナスが出ます。夏の中元と同じように、日頃お世話になった人たちに1年間の感謝をこめて「お歳暮」をおくります。お歳暮、クリスマス、お正月などの買い物客でデパート商店街はにぎわいます。
また、「年賀特別郵便取扱」が開始されます。郵便局では元日に年賀状を配達するために、たくさんのアルバイトをやとって準備します。
22日ころは「冬至」です。この日には、かぼちゃを食べたり、ゆず湯に入ったりします。風邪を予防し、冬を元気にすごせるといわれています。
学校はこのころから冬休みになります。
そして23日は「天皇誕生日」で祝日です。
25日のクリスマスは祝日ではありませんが、人々は宗教に関係なくクリスマスを楽しみます。町にはクリスマスツリーがかざられ、ジングルベルのメロディーが流れて、お互いにプレゼントを交換したり、クリスマスケーキを食べたりしてにぎやかにすごします。またこの時期には忘年会もさかんに開かれます。
28日は官公庁の御用納めの日です。この日から役所や会社の多くは年来年始の休暇に入ります。
駅や空港はお正月をふるさとですごす人、海外旅行やスキー場に出かける人で込み合います。商店街には正月かざりを売る店ができ、食品売り場は正月料理を買う人でいっぱいになります。客家庭では大掃除をして、正月かざりをかざって、新しい年を迎える準備をします。
31日は「大晦日」です。人々は夜には年越しそばを食べ、テレビやラジオで中継される全国の有名人寺院の「除夜の鐘」を聞きながら、新年を迎えます。

Az előző részek:

November

Október

Szeptember

Augusztus

Július

Június

A bejegyzés trackback címe:

https://herefold.blog.hu/api/trackback/id/tr366584671

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Isaura 2011.12.25. 13:18:39

Ezt nagyon jól tetted, hogy beraktad. Kiszótároztam, és megtanultam a kanjikat:)) Nem is olyan nehéz szöveg, egy N4-es szövegértési feladata is lehetne:))

Isaura 2011.12.25. 14:11:20

Sőt, még azokat a szavakat is kikanjiztam, amelyek a szövegben nem is kanjikkal vannak írva:)) Csak sajnos, golyóstollal kell velük szenvednem, mert a japán "Mitsubishi" pencil tollam kifogyott, és égen-földön sem lehet kapni, pedig itthon vettem:)) No, pedig ez nagyon jó kanjiíró toll volt!:)) A többi vékony filctollal meg az a baj, hogy átlátszik a másik oldalra is az írás......

Isaura 2011.12.25. 16:29:14

Mégegyszer is kösz szépen, kellemesen elfáradtam a kanjitanulásban:))

Vash 2011.12.25. 16:31:06

Örülök,hogy segíthettem :) Egyébként azt hiszem május óta minden hónapban szletett egy ilyen írás, ami bemutatja az adott hónapot Japánban. Keress vissza, ha majd unatkozol és fordítsd le azokat is ;) Tényleg nem nehéz a szöveg N4-N3 szint kb.

Isaura 2011.12.25. 17:53:45

És a japán nyelvű írásokat milyen forrásból merítetted? Eredeti japán újságokból, vagy Te fordítottál japánra magyar vagy angol nyelvű cikkeket?

Vash 2011.12.25. 17:56:23

Egy régi tankönyvből kopizom ki őket.

Isaura 2011.12.25. 18:07:54

Milyen tankönyvből? Azért kérdezem, mert az tetszik, hogy a kanjik nincsenek furiganázva benne, így tényleg rákényszerül az olvasó, hogy ne a furiganákat, hanem a kanjikat olvassa:)) Mert sajnos, még a Genki szövegei is furiganázva vannak az olvasmányokon belül is, nemcsak az olvasmányok utáni szószedetekben, pedig szerintem úgy fejlesztené igazán az olvasási készséget, ha csak ez utóbbi helyen lennének furiganák. Akkor a tanulás menete az lenne, hogy előbb a szószedetekből megtanulni az ismeretlen szavakat, kanjikkal, és utána rögtön le is ellenőrizhetné magát a tanuló az olvasmányok olvasásával, így kénytelen lenne mindenki addig gyakorolni a kanjikat, amíg nem tudja folyékonyan olvasni az olvasmányok szövegeit.....

Vash 2011.12.25. 18:12:12

sajna ezt most így nem tudom..anno fénymásoltam ki ezeket az oldalakat egy könyvtári könyvből...annyi eszem nem volt, hogy a címét, szerzőjét is kiírjam :S de ha kinyit újra a könyvtár majd megnézem.

Isaura 2011.12.25. 18:14:59

Oké, köszi előre is:)) Magyar, vagy angol tanítónyelvű könyv volt?

Vash 2011.12.25. 18:27:19

többnyire japán :) de van benne egy kevés angol rizsa is.

Isaura 2011.12.25. 18:36:18

Hű, akkor nagyon klassz lehet!:)) Megtaláltam egyébként korábbi hasonló írásaidat is. Nagyon hasznosaknak tartom őket, mindegyiket ki fogom szótározni és kanjizni, ami nagyon hasznos elfoglaltság lesz számomra januárban, amíg a győri japán órák szünetelnek a vizsgaidőszak miatt:)) Ha belegondolok abba, hogy májusban még 1 betűt sem tudtam japánul.........:)) Június elején határoztam el, hogy japánul tanulok, akkor rendeltem meg az első ELO leckefüzetet:))

Vash 2011.12.25. 20:29:20

Jó olvasni, hogy ilyen lelkes vagy! Ezzel az én lelkesedésemet is növeled :) Kigyűjtöttem az eddigi részek linkjeit. A fenti cikk végén mindet megtalálod.

Isaura 2011.12.26. 09:43:53

Örülök, hogy én is tudok Neked segíteni, hacsak azzal is, hogy növelem a lelkesedésedet:)) A pszichológiában ezt nevezik "társas facilitációnak":)) Például ha tanulótársunk szeret kanjizni, az arra sarkall bennünket, hogy mi is szeressünk kanjizni:)) Igaz, hogy e jelenség csak jól begyakorolt tevékenységek esetén valóban facilitáció: például jól begyakorolt kanjik táblára történő írása esetén hozzáértő társaság jelenlétében még jobb lesz a teljesítményünk, de ha csak az előző pillanatban megtanult, még nem begyakorolt kanjikat kell táblára írnunk, a hozzáértő társaság jelenléte rontja a teljesítményünket: pl. biztosan lemarad belőlük egy-két vonás:)) No, ez klassz pszichológiai kísérlet lehetne szakdolgozatot író pszichológushallgatók számára is:)) Ezért nem jó a legutolsó pillanatra hagyni vizsga előtti tanulnivalónkat: nekem például azokból az információkból semmi sem szokott megmaradmi a memóriámban, amelyeket a vizsga előtti néhány órában próbálok "nyomatni"...... Ja, és hálás köszönet a linkek összegyűjtéséért!:)) Te is végigálmodod az éjszakát, ha elalvás előtt nagy dózisokban tanulsz kanjikat? Én igen:)) Állítólag a REM-fázisban konszolidálódnak az emléknyomok.....

A japán május (befejező rész) « Hereföld blog 2012.05.01. 13:35:02

[...] Július Augusztus Szeptember Október November December Január Február Március Április Terjesszétek a [...]
süti beállítások módosítása