"Egy őrült hangvételű, kellemes blog"

Hereföld blog

Hasznos japán kifejezések tanodája

2011. február 18. - Dharman

Mivel a múlt heti feladványunkra ezidáig nem érkezett megfejtés, ezen a héten pihenünk és egy lazább versikét adunk fel, melynek lefordítása remélhetőleg nem fog túl sok energiátokba kerülni. A múlt heti hasznos kifejezést és a párbeszédet, amit le kellene fordítani, ITT találjátok.
.
赤い鳥小鳥
一、赤い鳥 小鳥
なぜなぜ 赤い
赤い実を食べた
二、白い鳥 小鳥
なぜなぜ 白い
白い実を食べた
三、青い鳥 小鳥
なぜなぜ 青い
青い実を食べた

A bejegyzés trackback címe:

https://herefold.blog.hu/api/trackback/id/tr476584137

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Orsi 2011.02.19. 10:46:33

Piros madár, kismadár, Miért vagy te piros? Piros gyümölcsöt ettem. Fehér madár, kismadár, Miért vagy te fehér? Fehér gyümölcsöt ettem. Kék madár, kismadár, Miért vagy te kék? Kék gyümölcsöt ettem. Azt pedig nem hiszem el, hogy létezik tényleg ilyen hang, amin ez a kisgyerek énekel...:D Photoshop:D:D

Hitokiri 2011.02.19. 11:42:48

Audioshop :P

Hitokiri 2011.02.19. 11:50:16

Valaki fejtse meg az előző hetit is, különben búúúúúús panda leszek. Ganbatte kudasai! \(^_^)/

Orsi 2011.02.20. 18:20:23

Minden álmod így váljon valóra.

Hitokiri 2011.02.20. 18:42:12

Ámen ^^

Kata 2011.03.26. 20:06:42

A la Google fordító: Az egyik, egy piros madár madár Miért, miért piros Megette a piros gyümölcs Két fehér madár madarak Miért, miért fehér Evett fehér gyümölcs Három Madár Blue Bird Miért Miért kék Egyél zöld gyümölcsök XD
süti beállítások módosítása