"Egy őrült hangvételű, kellemes blog"

Hereföld blog

Vers Mindenkinek

2012. december 23. - Dharman

A következő vers  az Ogura Hyakunin Isshu 4. verse. A gyűjteményt Fujiwara No Teika állította össze, és 100 tankát (öt soros japán vers, szótagszáma 5-7-5-7-7) tartalmaz 100 költőtől, köztük olyanoktól is, mint Tenji-tennō, Japán egyik egykori uralkodója. Először az eredeti verset olvashatjátok, majd a magyar fordítást, végül pedig egy "Budapest-fordítást", mely arra törekszik, hogy a vers hangulatát a mai fővárosi ember számára is érthetővé tegye. Akit megihlet, attól kommentben várjuk a saját verziókat.

yamabe田子の浦に うち出でて見れば 白妙の 富士の高嶺に 雪は降りつつ

(山部赤人)

A Tago-öböl Partjára hogy kimenék Fehérbe borult Fuji-hegynek csúcsán lám Ismét hópehely hullék

(Yamabe No Akahito)

Teraszablakot
Duna partján kinyiték
Túloldalon lám
Gellért-hegy tetejére
Ismét hópehely hullék

/Fordította: Károlyi Orsolya/

A bejegyzés trackback címe:

https://herefold.blog.hu/api/trackback/id/tr556585357

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása