Ne haragudjatok, de muszáj egy ilyet is. Hozzá tartozik a történethez, hogy vasárnap hajnalban kaptunk már 2 oldalnyi japán mondatot, amit magyarra kellett fordítanunk és kb. ilyen szintűek voltak, mint a pár perce kapott 2 oldal magyar mondat, amit viszont japánra kell fordítanunk. Húzhatnám a számat, hogy sok a feladat, meg nincs kedvem hozzá, de hazudnék, mert ezeket a mondatokat élvezet lesz fordítani. Gyertek a TKBF-re japánt tanulni, BULI!
A fordítani való mondatok:
- Úgy döntöttem, korán felkelek és elültetem a kaktuszt.
- Állítólag azokat, akik tudnak fotoszintetizálni, nem falják majd fel a fény angyalai 2012-ben.
- Kedvem szottyant elemet cserélni a kertben lévő gyönyörű műanyag királynőben. (műanyag: プラスチック)
- Doktor úr, a kedves felesége esetleg tetszik érteni örményül?
- A virágárus, aki régen mindig magányos ült a buszmegállóban, most nagyon boldognak tűnik.
- Azt mondta a zöldséges, hogy tegnap valakitől virágot kapott! Vajon ki volt az?
- Épp most lett kinyomva a köztisztviselői magazin. Gyere, nézd meg. Vigyázz, még forró a papír.
- Álljunk ellent a gyógyszerész javaslatának!
- Ebben a családban a fesztivál reggelén minden férfi zöld teát iszik (az a szokás).
- Azt mondták nekem az újságírók, hogy az Ön lánya közgazdaságtant kutat Tokióban.
- Te terjesztettél már pletykát?
- A nővérem már 15 éve egy bankban dolgozik. Először úgy tűnt, hogy nehéz, de később nagyon megszerette a munkáját. Mostanában az is előfordul, hogy a bankban alszik.
- Egyél te is napfényt!
- Valahogy furcsa szaga van ennek a gyalogosátkelőnek. Gyanús ez nekem.
- Jött egy levél, ami szerint mostantól szombatonként is takarítani kell a kertben. Nem tudom elhinni.
- Szóltam a politikus barátomnak, hogy ne nagyon nézzen tévét, mert elromlik a szeme.
- Úgy alakult, hogy elköltöztem a gyár mellől.
- Mikor tetszett a reptérre érkezni? Én épp az imént szálltam le a reptérbuszról.
- A tisztviselők nem engedték, hogy a központi postahivatal lépcsőjén áruljam a bérleteket.
- A portás szerint páros napokon a főnök macska-alakú nyalókát szokott enni. (nyalóka: ぺろぺろキャンディー)
- Nehogy telefonálj!! Megint kihűl a levesed. Mi történet, hogy reggel óta egész nap csak telefonálsz?!
- Rám szóltak (=mondták nekem) a cégnél, hogy többet használjam a tiszteleti nyelvet. Mi tévő legyek?
- Jobban tennéd, ha te is hinnél a babonákban.
- Annak ellenére, hogy teljesen kifelejtettem a sót, nem lett nagyon rémes, nem?
- Megharapott a postás, amikor kézbesítette a csomagot. Nagyon fáj a lábam, de már van kötés asebre csavarva, nyugi. A szomszéd olyan rendes, hogy elvisz a kórházba.
- Ilyen helyen nem szabad beszélni a környezetszennyezésről!
- Mester, kérem, fogyasszon abból a szamurájsisak-szerű tortából is, amit a rendőrök készítettek!
- Igazán ínycsiklandónak (=finomnak) tűnik, nemde?
- Épp amikor ki akartam mászni az atom-tengeralattjáró ablakán, úszni kezdett felém egy krokodil.
- Megmértem a lázam és képzeld, már nem volt! Mennyire jó!
- Most már cégünk is képes fejlett technológiát alkalmazni. Milyen szép az élet!
- Nem kell aggódni! Az iratokat már tegnap eldugtam a padló alá, mert veszélyesnek tűnt a fiók.
- Elfáradtam. És ennek a sokemeletes lakóháznak a bejárata is zárva van. Menjünk haza.
- Úgy tűnik, ez alkalommal kudarcot vallottak. Pedig mennyit gyakoroltak…
- Épp most beszéltem az iskola igazgatójával. Úgy tűnik, a gyerekek jól vannak.
- Ebben az iskolában mindenki rendet rak, amikor kimegy a tanteremből.
- Engedelmükkel ma háromszor fogom elénekelni ezt a remek dalt. Jó lesz, ugye (=szórakoztatónak tűnik, ugye)?
- Nem, még soha nem utaztam éjszakai buszon.
- Gyerekkoromban hétvégén mindig kémiát tanultattak velem a szüleim. Durva lehetett (= keménynek tűnik), mi?
- Amikor kiléptem az üzletből, a biciklimre rá volt ragasztva egy ufó-fejnek látszó valami ( もの)!
- Akárhányszor kérek is bocsánatot, a színpad alatt lakó egér nem beszél már velem.
- Bocs, épp vezetek. Visszahívhatlak (=visszaadhatom a telefont) úgy fél óra múlva?
- Ez olyan, mint egy kimonó öve. Nézd, itt valaki belevágott ollóval! Tyű.
- Amikor megpróbáltuk korlátozni a csoki-nyúl exportot, erősen tiltakoztak az olasz földművesek.
- Ha megtanultad a törteket, játszhattok a Szomszédok harcikártyával.
- Épp csak egy éve, hogy beléptem az életbiztosításba, úgyhogy szerintem nincs értelme most meghalnom. Kérem, ne lökjön le.
- Úgy alakult, hogy hazai faanyagot használnak majd, amikor újjáépítik a falut. (újjáépíteni: 立て直す)
- Megtenné, hogy a zöldségeket egyenesen felsorakoztatja a két ablak között? Egyenesen, kérem!
- Állítólag a délutáni napsugár finomabb, mint a holdfény (月光), de nem olyan ízletes, mint a reggelinapfény. A kertemben elültetett kaktuszok szerint.