Ez a vers elég nehéz szülés volt. Hogy miért? Mert Kisen hōshi (a hōshi szerzetest jelent) úgy döntött, telepakolja a versét kétértelmű dolgokkal, hogy kiszúrjon a jövőbeli fordítókkal gondolkodásra késztesse az olvasókat, árnyaltabbá tegye a jelentést, ilyesmik. De végül…