"Egy őrült hangvételű, kellemes blog"

Hereföld blog

Yuzuyu a Japán Citrus Wellness (ゆず湯)

2011. december 26. - Dharman

A decemberi japán szokások posztban megígértem, így hát itt van egy részletesebb írás a yuzuyu-ről. Tél van, influenza, megfázás etc., így érdemes a most következőket elolvasni, esetleg kipróbálni. Ki tudja, lehet ér annyit ez is, mint egy tasak neocitrán.

A yuzuyu (柚子湯) egyfelől jelentheti azt a forró italt, amit a japán citrusféléből (柚-yuzu-japán citrom) készítenek és jelentheti azt a fürdőzést, amit ugyanezek társaságában végeznek. Lássuk, hogy mit is kezdhetünk ezzel a két felhasználási móddal.

Forró limonádé: A japán citromot cukorral keverve előre elkészítik és ha szükség van rá, kikapják a hűtőből és forró vízbe téve fogyasztják. Állítólag nagyon finom.  A levét ételek ízesítéséhez is használják. Jelezném itt is, hogy a nálunk is kapható citrommal a következő műveleteket elvégezve valószínűleg ugyanezt az eredményt és ízt kaphatjuk.

Elkészítés: Vágjuk félbe a yuzu-t, tegyük egy lábosba és óvatosan, hogy levét ne eressze, vagy legalábbis ne a láboson kívül, magozzuk ki. Miután kimagoztuk, vágjuk vékony szeletekre. A héját hagyjuk rajta. Ezt ízlés szerint keverjük össze porcukorral/cukorral.

 Ha ez megvan, akkor tegyük az egészet egy jól zárható tároló edénybe (befőttesüvegbe).  Ezt a katyvaszt tegyük hűtőbe, hogy hosszan megmaradjon. Ezután már csak vizet kell forralnunk és abba belemerni a katyvaszunkból egy keveset és már kész is a vitaminbomba, amit a jótékony hatás érdekében ajánlott szőröstül-bőröstül elfogyasztani.

Citrus fürdő A másik felhasználási módja, amikor yuzu-t lebegtetünk a fürdőnkben és abba áztatjuk magukat.
Japánban már a régmúltra visszanyúló hagyomány a téli napforduló idején ilyen citrus fürdőt venni. A hagyomány szerint javítja a vérkeringést és sok más jó hatás mellett még az influenza ellen is védelmet nyújt. Manapság a téli napfordulók idején a nyilvános fürdőházak (sentou) is előkészítenek yuzuyu fürdőket a látogatóknak.
A yuzuyu fürdő a meghűlést, idegzsábát és derékfájást is gyógyítja, legalábbis a tüneteket biztosan enyhíti. Egy felmérés szerint a yuzuyu fürdő vétele után a noradrenalin négyszeresére nő a testben. Ez szűkíti az ereket, így nő a vérnyomás (tornáznak az erek, így megtartják ruganyosságukat). Az érszűkítő hatás mellett pedig a yuzuyu a bőrre is jó hatással van.
Ha szeretnénk ilyen citrus-fürdőt venni, akkor a yuzuyukat (citromokat) vágjuk 5-6 felé és így keverjük bele a fürdővizünkbe. A vizet kb. 20-30 fokra kell bekalibrálnunk.

Érdemes tudni (elsősorban címezve a kedves szaktársaknak, kik bejárnak a klasszikus japán órákra), hogy a yuzuyu egy 季語, így ha találkoztok vele haikukban, vagy más irodalmi remekekben, akkor gondoljatok erre a cikkre, a Hereföldre és arra, hogy ez a szó bizony egyből a telet juttatja eszébe minden japánnak.

A téli napforduló és a yuzu között nem feltétlen van kapcsolat és a yuzuyu szokása a sentouk (közfürdő) megjelenése előtt is ismert volt Egyes teóriák szerint a 湯治(とうじ)azaz gyógyfürdő és a と冬至(とうじ)azaz téli napforduló (mind a kettőt tōji-nak olvassuk) csak egy szójáték, mely az évek folyamán összekötődött és így alakult ki a szokás, miszerint a téli napforduló a legalkalmasabb a citromfürdő vételére.

Forrás:  えころんés Wikipedia

A bejegyzés trackback címe:

https://herefold.blog.hu/api/trackback/id/tr536584675

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Isaura 2011.12.26. 09:20:48

Én egészen biztos vagyok benne, hogy sokkal többet ér, mint egy tasak Neo-Citrán:)) Ja, meg a Dekiru nyelvkönyvben azt olvastam, hogy a japánok láz esetén például paradicsomot, uborkát, padlizsánt esznek nagy mennyiségben, mert ezek a zöldségek állítólag csökkentik a testhőmérsékletet. Torokfájás esetén pedig hagymát gerezdekre vágnak és a nyakukra szorítják..... Ki lehet próbálni e népgyógyászati módszereket. Biztos vagyok abban is, hogy Japánban azért olyan magas a születéskor várható élettartam, mert a japánok nem mérgezik magukat mindenféle kemikáliákkal, hanem a fent leírt, meg az írásodban említett megelőzési, illetve gyógyítási módszert alkalmazzák. Egy japán levelezőtársam is már hetek óta küszködött az influenzával, állítólag most kapta el a H1N1-et, és miután az orvosok nem tudtak segíteni, természetgyógyászhoz fordult, és a természetgyógyász gyógyította meg! Nekünk magyaroknak meg sajnos, sokkal egyszerűbb és kevesebb időbe telik marékszám bekapkodni az Algopyrint, meg az antibiotikumokat, mint citromok között fürdeni, meg hagymát szorítani a nyakunkra:)) Ezért aztán nálunk sajnos, ritka, mint a fehér holló az, aki 70 évesen sem szed 15 féle gyógyszert.....

Raw 2012.03.23. 06:10:24

és mégis hol lehet ilyet beszerezni?

Vash 2012.03.23. 09:31:40

Zöldségesbe bemész és veszel 1 kiló citromot ;) Úgy gondolom ugyan azt a hatást éred el vele.

Hasznos japán kifejezések tanodája – éttermi kisokos | Hereföld blog 2013.06.12. 15:27:21

[…] 柚子・ゆず – yuzu […]
süti beállítások módosítása