"Egy őrült hangvételű, kellemes blog"

Hereföld blog

Hasznos japán kifejezések tanodája

2011. február 25. - Dharman

マラトン先生: はい、漢字の勉強は酷いですが、悲しくなっても自傷の考えは絶対ダメですよ。幾ら何でも、続けなければなりませんね。意味がありますから。

スィンティアさん: にゃああ。

(Várjuk a megfejtéseket!)

A bejegyzés trackback címe:

https://herefold.blog.hu/api/trackback/id/tr36584157

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Cella 2011.02.25. 17:47:29

Maraton-sensei: Igen, a kanji tanulás kegyetlen, de akkor is, ha szomorúvá tesz, az öncsonkítás gondolata tilos. Akármennyi is van, folytatni kell. Mert van értelme. Cintia-san: Nyaa~ A szó: öncsonkítás.

Hitokiri 2011.02.25. 18:05:25

Kis javítás: az "ikuranandemo" egy kifejezés (valamelyik háziban volt), és azt jelenti "bármi történjék is" :) Egyébként hibátlan :) Piros pont. Vagy Here. Vagy amit Robi osztogatni szokott :D

Vash 2011.02.25. 19:53:38

Csak is Herét kaphat...piros pontot az általános iskolában szokás adni...

Cella 2011.02.25. 20:41:25

Egen, többek között ezért nem fordítottam eddig, mert éreztem, hogy valamit el fogok cseszni :D

Vash 2011.02.26. 10:31:52

és akkor mi van ha valamit elcseszel?:D Nem fog Marci kommentben leoltani, mint anno Lianát és Gyurit a japán órán :O Csak bátran! Van értelme! HERÉK és NYEREMÉNY!!
süti beállítások módosítása