"Egy őrült hangvételű, kellemes blog"

Hereföld blog

Hasznos japán kifejezések tanodája

2011. január 21. - Dharman

A héten tett próbálkozásunkat siker koronázta, így tehát péntekenként fog jelentkezni ez az állandó rovat, ami japán kifejezéseket és szavakat fog megismertetni veletek. A minőség olyan lesz, amilyen, mivel japán tudásunk elenyésző, bár mindent megteszünk, hogy egyre profibbá váljon.

Hogy a dolog érdekesebb legyen, versenyt hirdetünk! Minden pénteken más és más időpontban fog jelentkezni a rovat és a példamondatok megoldását nem fogjuk elárulni. Így tehát a leggyorsabb ember, aki helyesen lefordítja a példamondatot kapni fog egy herét és év végén, aki a legtöbb herét gyűjtötte össze, az kap valami ajándékot!  A fordításokat nem fogjuk szigorúan osztályozni, mivel lehet a mi példamondatainkban is lesznek hibák. Ilyen alkalmakkor kérlek is titeket, hogy jelezzétek, így mindenki tanul a dologból! Szóval, akinek a fordítása tartalmilag megfelelő és a leggyorsabban kommentelte a megfejtést, azé a here! Érdemes lesz nagyon odafigyelni tehát! Minnasan, ganbatte kudasai!

猫の殺人者は死にたあと地獄に行くと言われていますが本当でしょうか。

A bejegyzés trackback címe:

https://herefold.blog.hu/api/trackback/id/tr356584047

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Bea 2011.01.21. 07:43:05

Azt mondják cica gyilkosa halála után a pokolra fog kerülni, de igaz ez ugye? ja szó :D HELL = POKOL :D valami ilyesmi shusseki vizsga előtt :D

Bea 2011.01.21. 07:43:36

a cica előtt lemaradt egy "A" :D

Vash 2011.01.21. 11:01:27

Igen, egy kis javítás, hogy magyarosabb legyen: Azt mondják, a cicagyilkos, halála után a pokolra kerül, de igaz ez? Bea, tiéd az első here :D Gratulálok!

Matyi 2011.01.21. 20:49:29

Alternatíva a google-tól: Milyen macska a valódi gyilkos már azt mondta, hogy meghalni után megy a pokolba. A mai vizsga után nem tudok jobbat. :D

Bea 2011.01.21. 23:37:43

XD nekem tetszik, kicsi nem magyaros, se nem is szabad magyarosan fordítani semmi ebben a félévben ^^ kicsit más, nagy különbség ^^ Okéééé..... már csak 1 hetet bírjunk ki... utána 1 hét szabit kérek!!!!!!!! NEM bírom XD de szerintem ti sem jobban XD

Bea 2011.01.21. 23:39:01

jujjj köszönöm ^^ na most már figyelni fogok, mert már veszélyessé vált a helyzet, bigyázni kell!!!

Jamaal 2011.01.28. 18:53:02

死にたあと, ez nem "shinda ato" akar lenni?

Vash 2011.01.28. 19:03:23

De! És úgy rémlett, hogy azt még a posztolás előtt ki is javítottam...hát nem :D

Isaura 2011.12.29. 14:11:39

Ugye, 2012-ben is lesz ilyen fordítási verseny?:))

Vash 2011.12.29. 14:20:46

Érdeklődés hiányában idén is elmaradt :)
süti beállítások módosítása