Ez volt az a kifejezés, amit az idei első modern japán nyelv óránkon Marci sensei felírt a táblára (és azóta itt van bekészítve tervezett posztként). Ezt szemelőt tartva iparkodtunk megcsinálni a félévet. Igaz a harcokban sokan elestek, de talán ebben a négy írásjelben ők is vigaszukat lelik. Miről is van szó?
Kou-un-ryuu-sui
"kou"= haladni/mozogni "un"= felhő "ryuu"= áramlik, folyik, hömpölyög "sui"= víz
Nem törődni semmivel, nem aggódni semmiért, csak könnyedén lebegni, úszni az égen, mint a felhők, vagy hömpölyögni, folyni mint a patak vize. Legyen az elménk hasonlatos ezekhez a dolgokhoz és tegyünk úgy ahogyan ők. Csak lazán, erőlködés nélkül, menjünk amerre mennünk kell és tegyük, amit tennünk kell. 人生は楽しい!