"Egy őrült hangvételű, kellemes blog"

Hereföld blog

Hasznos japán kifejezések tanodája

2011. február 11. - Dharman

獣医さん: 死の原因は過労死だと思います。もしかして、ツィルミちゃんは一晩中鼠を追いかけていました?

マラトン先生:いいえ、多分彼女の新しい虎の縫い包みと遊んでいました。

Várjuk kommentben a megfejtéseket!

A bejegyzés trackback címe:

https://herefold.blog.hu/api/trackback/id/tr936584111

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Orsi 2011.02.20. 18:19:27

Állatorvosbácsi: Úgy vélem, a halál oka túlzásba vitt munka. Talán Cirmike egész éjszaka egereket hajkurászott? Maraton Tanárúr: Nem, valószínűleg a csajom új plüsstigrisével játszadozott. Tehát a kifejezés: túlzásba vitt munka miatti halál. Mit kapok?^^

Hitokiri 2011.02.20. 18:41:47

Zseniális, köszönöm :) Ugye nem is volt olyan nehéz :) én mondjuk a "kanojo"-t E/3-as személyes névmásnak [ő] szántam, miután Robi rávilágított, hogy a Cirmi az bizony női név :D de ez a mondatból nem feltétlenül derül ki, úgyhogy elfogadjuk :) Mit szeretnél kapni? :P

Vash 2011.02.20. 18:48:24

Mi az, hogy mit szeretne kapni?? Egy HERÉT kap! Aztán év végén az kap ajándékot, aki ezekkel a játékokkal a legtöbb HERÉT gyűjtötte!

Orsi 2011.02.20. 19:09:39

Mindig is szerettem volna egy HERÉT. De méretes legyen ám.

Isaura 2011.12.29. 14:14:54

Sajnos, Japánban ez emberekkel is előfordul, mármint a "karóshi"......
süti beállítások módosítása